绿茶通用站群绿茶通用站群

长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于(yú)陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表翻译(yì)简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官(guān)显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走(zǒu)路(lù)。

  孤独无靠,一(yī)直到(dào)成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(gu长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的ǒ)没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖母(mǔ)而(ér)远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草衔(xián)环(huán)来报答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不(bù)胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之恩以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有“读(dú)诸葛亮(liàng)《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文和翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁(suì)不(bù)行,零丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外(wài)无期功强近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏(zhào)书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥以微(wēi)贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命(mìng)优渥,岂敢(gǎn)盘(pán)桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更相为命(mìng),是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日(rì)长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸,刚(g长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的āng)出(chū)生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节(jié)的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜(lián)悯我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚(qī),在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长官登(dēng)门督促,比流星坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远(yuǎn)离。

   我现在的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛(bì)下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是(shì)他写给晋(jìn)武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动荡(dàng)皇(huáng)帝(dì)希(xī)望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝(xiào)著名,当过官(guān)很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他能出来(lái)做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人(rén)以为(wèi)晋(jìn)朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠(zhōng)君思(sī)想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该(gāi)文被认定为(wèi)中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李密早有孝(xiào)名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮膳汤药(yào),必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖母(mǔ)膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年(nián)左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋(sòng)文(wén)学家赵与(yǔ)时在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士(shì)安子(zi)顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈(chén)情表之(zhī)由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲,而师事(shì)谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生(shēng)当陨身(shēn),死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司(sī)隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之劾也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自(zì)以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò)(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气(qì)息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生(shēng)六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又没(méi)什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从(cóng)来就没有(yǒu)停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察后推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇上的(de)旨意赴京就职,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的(de)病却(què)一天(tiān)比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一(yī)个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现(xiàn)在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母(mǔ)养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都(dōu)看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣下一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短,服丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化:清明(míng)的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国每(měi)年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉(lián)”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中(zhōng):官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用(yòng)来比喻子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州(zhōu)。

  益州(zhōu)治所在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺(cì)史(shǐ)。

  上(shàng)古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的杜回作战,看见一个(gè)老人把草(cǎo)打了(le)结(jié)把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏(wèi)颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把“结(jié)草”用来作为报答恩(ēn)人(rén)心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作(zuò)者自比,表示(shì)谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:绿茶通用站群 长城有什么特点和景观特点 长城是谁修建的

评论

5+2=