文言(yán)文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)是本文整(zhěng)理了《许(xǔ)行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读(dú)的。
关于文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻(fān)译及注释以及文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人(rén)氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学(xué)焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并耕而(ér)食(shí),饔飧而(ér)治。
今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其(qí)械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自(zì)为而后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力(lì),劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;
治于人(rén)者食人(rén),治人(rén)者食(shí)于人,天下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则(zé)近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有忧之,使契为(wèi)司徒(tú),教以人(rén)伦(lún):父(fù)子有亲,君(jūn)臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友(yǒu)有信(xìn)。
放勋曰(yuē):‘劳之来(lái)之,匡之直之(zhī),辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之(zhī),又从而振德之(zhī)。
’圣人之(zhī)忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。
夫以百亩(mǔ)之不易为己(jǐ)忧者,农(nóng)夫也。
分人(rén)以财谓(wèi)之惠,教人以善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下(xià)得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人(rén)易,为天下得人(rén)难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无所(suǒ)用(yòng)其心哉?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰(èr),国中无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市(shì),莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短(duǎn)同,则贾相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同(tóng),则贾相(xiāng)若;
五(wǔ)谷多(duō)寡同(tóng),则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物(wù)之不(bù)齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千(qiān)万。
子比而(ér)同(tóng)之,是(shì)乱天下也。
巨屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之(zhī)哉(zāi)?从(cóng)许子之道(dào),相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶能(néng)治国家!”
《许行(xíng)》翻译(yì)有个研究(jiū)神农学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门(mén)前禀(bǐng)告(gào)滕文(wén)公说(shuō):“远方的人(rén),听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住所做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住所。
他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。
陈良的(de)门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝(xī)文(wén)公说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常高(gāo)兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭,一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥(féi)自(zì)己,哪里算得(dé)上贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼(jià)然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用(yòng)铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);
陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能(néng)算是(shì)损害(hài)了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里拿(ná)来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人(rén)干的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己制(zhì)造然后才用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人,使用体力的人被人(rén)统治;
被(bèi)人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的(de)道(dào)理。
”
“当唐尧的时候,天下还没(méi)有平定。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们(men)。
鸟兽(shòu)所(suǒ)走的道路,遍布在中(zhōng)原地带(dài)。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧,选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够(gòu)耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮(liáng)食(shí)。
当这个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家(jiā)门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教导(dǎo)百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种(zhǒng)植(zhí)庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓得以生存(cún)繁(fán)殖。
关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没有教化(huà),便和(hé)禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此担(dān)忧,派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有的关(guān)系的道理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他(tā)们(men)正直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济他们,对他们(men)施加恩惠。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”
“唐尧把得(dé)不到(dào)舜作为自己的(de)忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑。
把地(dì)种(zhǒng)不好作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁。
所以把天(tiān)下让(ràng)给别人(rén)是容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧(yáo)作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法(fǎ)天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用(yòng)语言(yán)来形容(róng)!舜(shùn)真是个得(dé)君(jūn)主之道的人啊(a)!崇高啊,有天(tiān)下(xià)却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不(bù)用在(zài)耕种上罢了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市价就不会不同,国都里就没(méi)有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五尺的孩子到市集去(qù),也没有人欺骗(piàn)他。
布匹和丝(sī)织(zhī)品,长(zhǎng)短相同价钱就(jiù)相同;
麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;
五谷(gǔ)粮食,数量相(xiāng)同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品(pǐn)的价格不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。
有的(de)相(xiāng)差一倍到(dào)五倍,有的相差十(shí)倍百倍(bèi),有的(de)相差千倍万倍。
您(nín)让它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制作粗糙(cāo)的鞋子和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚怀王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻短衣,在江汉间(jiān)打(dǎ)草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自(zì)楚抵滕(téng)国。
滕文公(gōng)根(gēn)据许行的要(yào)求,划(huà)给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了(le)儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇(yù)到陈相,了(le)一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同(tóng)时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的(de)重要(yào)作用(yòng),并(bìng)对物(wù)价方面(miàn)有(y一百克等于多少斤,一百克等于多少斤多少两ǒu)较深入(rù)的研究、认识。
许行以其(qí)独(dú)到的农(nóng)家思(sī)想(xiǎng)见解和实践活(huó)动,对后世的农业社会和农业思(sī)想模(mó)式产生(shēng)了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子(zi)舆(待考,一说字子(zi)车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔。
中国(guó)古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代(dài)表人(rén)物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻(fān)译及注释如下:
一、原文
有为神农之言(yán)者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣(yī)乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人之事(shì),有小人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天(tiān)下而(ér)路也。
故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);治于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;然后(hòu)中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎(hū)?”
二(èr)、翻译
有个研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀(bǐng)告(gào)滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿(yuàn)意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住(zhù)处做您(nín)的百姓。
”滕文公(gōng)给(gěi)了(le)他(tā)住处(chù)。
他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋(xié)织席为生。
陈良(liáng)的埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的弟弟陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿(yuàn)意做(zuò)圣人(rén)的(de)百姓。
”
陈相见简陆到许行(xíng)后非常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所学的东西而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈(chén)相来(lái)见孟子,转述许行的话说道:“滕国的(de)国君,的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物(wù),一面做饭(fàn),一面治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。
现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣物(wù)吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣。
”孟(一百克等于多少斤,一百克等于多少斤多少两mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是(shì)自(zì)己制造(zào)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用粮食换农具炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁(tiě),使得(dé)一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工(gōng)匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种(zhǒng)地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子(zi)说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就可以(yǐ)又(yòu)种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的人(rén)千(qiān)的事,有当百姓的人(rén)干(gàn)的(de)事。
况(kuàng)且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东(dōng)西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的(de)人奔(bēn)走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用(yòng)脑力,有的(de)人使用体(tǐ)力。
使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用(yòng)体(tǐ)力(lì)的人被人统治(zhì);被人统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天下(xià)一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱(luàn)流,到(dào)处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草木,野兽就(jiù)逃(táo)避(bì)躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它(tā)们流入海(hǎi)中;掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让(ràng)它们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一(yī)来,中原地带才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过(guò)家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗?”
三(sān)、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈良:楚国人,是儒家学(xué)派的。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤(xián)者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词(cí),指自己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的(de)绢(juàn)帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制(zhì)陶器(qì)、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然(rán):忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治(zhì),指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
一百克等于多少斤,一百克等于多少斤多少两 43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不(bù)齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本(běn)性(xìng)。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约(yuē)公元前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(guó)(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧患,死于安乐(lè)》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:绿茶通用站群 一百克等于多少斤,一百克等于多少斤多少两
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了